16 January, 2006

如果我們的語言是威士忌

旅行書的價值,並不是像是地圖一樣,充滿指標、暗示而且能被反覆的閱讀。
綠曾經做過地圖的工作,如果在上面把故事當作素材,這樣會激發更多人喜愛當地。

旅行書是不是也是這樣的才得以發展?

如果我們的語言是威士忌,像是又老又舊的緩慢拍,沒有新鮮的村上,照片又悶。說是一個題案,倒像是一個老人選擇自己很爽的記憶。總之愛爾蘭威士忌和老男人,都不會因為這本書喜歡他們。

像威士忌的語言又是什麼樣咧?

是濃郁還是微量的感覺?如果沒有交談只有威士忌,那分享更能接近表達。

不過,
學做酒之前,要先學會桶子的作法,這其中有我很喜歡的道理。

書上說的那個人,他們家是用蒸餾法來提煉濃度,使用不鏽鋼的桶子,產量少又不屬於海潮風。但是他們家的酒卻有即興的感覺,葉荷花開了,就自釀葉荷酒;親戚送了一箱水蜜桃,就做了水蜜桃酒;買了梅子,到了冬天就能和熱水浸泡著喝。

2 comments:

Anonymous said...

我的語言是伏特加

K said...
This comment has been removed by a blog administrator.